Strona g堯wnaGaleriaOpracowaniaLinki

 

DANTE ALIGHIERI - "BOSKA KOMEDIA"

przek豉d: Alina 安iderska

 

Piek這                Czy軼iec                Raj

 

 

CZY列IEC

 

PIE老 I

PIE老 II

PIE老 III

PIE老 IV

PIE老 V

PIE老 VI

PIE老 VII

PIE老 VIII

PIE老 IX

PIE老 X

PIE老 XI

PIE老 XII

PIE老 XIII

PIE老 XIV

PIE老 XV

PIE老 XVI

PIE老 XVII

PIE老 XVIII

PIE老 XIX

PIE老 XX

PIE老 XXI

PIE老 XXII

PIE老 XXIII

PIE老 XXIV

PIE老 XXV

PIE老 XXVI

PIE老 XXVII

PIE老 XXVIII

PIE老 XXIX

PIE老 XXX

PIE老 XXXI

PIE老 XXXII

PIE老 XXXIII

               PIE老 II

 

Pose bo篡. Dusze czy嗆cowe. Casella.

 

 
1

   S這鎍e ju by這 tam u widnokr璕a,

 

k璠y po逝dnik swym ko貫m przykrywa

 

punkt, gdzie najwy瞠j Jeruzalem si璕a.

4

   Noc za, co drog przeciwn odbywa,

 

z Gangesu wysz豉 z wag, co jej z r瘯i

 

wypadnie, kiedy dnia rz康y przerywa.

7

   Lico rumiane i bia貫 Jutrzenki

 

zbytnio dojrza貫, tam, k璠y鄉y stali,

 

pierwszej 鈍ie穎軼i utraci這 wdzi瘯i.

10

   Wci捫 jeszcze byli鄉y nad brzegiem fali

 

jak ten, co my郵帷 o swojej podr騜y,

 

cia貫m tkwi w miejscu, cho my郵 bie篡 dalej.

13

   I jak nad ranem na kszta速 krwawej r騜y

 

poprzez mg造 g瘰te i ci篹kie opary

 

Mars na zachodzie znad fal si wynurzy,

16

   tak zobaczy貫m przez tych w鏚 obszary

 

鈍iat這, co szybko ponad morzem leci,

 

i rzek豚y, nios je po wodzie czary.

19

   Chc帷 pana mego spyta, co tak 鈍ieci,

 

na jedn chwil odwr鏂i貫m oczy;

 

patrz: ju wi瘯sze i blask wi瘯szy nieci.

22

   Potem dostrzegam: z dw鏂h stron je otoczy

 

jaka promienna biel, a za poni瞠j

 

tak瞠 si 郾ie積obia貫 co ob這czy.

25

   Pan m鎩 bez ruchu sta, a si przybli篡

 

tyle, i skrzyde para l郾i rozchwiana;

 

kiedy za pozna, kto 闚 瞠glarz chy篡,

28

   zawo豉: - Padaj, padaj na kolana!

 

R璚e z堯! Oto anio bo篡! Pos豉

 

takiego nieraz powitasz od Pana!

31

   Ani mu 瘸gle potrzebne, ni wios豉:

 

w豉snych go skrzyde moc, co przestw鏎 pruje,

 

na tak odleg貫 wybrze瘸 zanios豉.

34

   Widzisz jak wprost je do nieba kieruje,

 

powietrze bij帷 wieczystymi pi鏎y,

 

co ich, jak runo 鄉iertelne, nie zzuje.

37

   W miar jak p造n掖 ku nam na kszta速 chmury,

 

coraz si ja郾iej przedstawia ptak bo篡;

 

oko nie zniesie go z bliska, wi璚 z g鏎y

40

   na d馧 wzrok spuszczam. Ten z wodnych przestworzy

 

do brzegu przybi, okr皻 za tak lekki

 

mia, i si ledwo na falach po這篡.

43

   疾glarz niebia雟ki ster mia w d這ni wielkiej

 

i patrzy w g鏎, bo nie po堯w ryb to!...

 

W 這dzi siedzia這 duch闚 wi璚ej setki:

46

   In exitu Israel de Egypto

 

wszyscy wraz g這sem 酥iewali jednakim

 

psalm 闚, co niegdy brzmia pod wi瞛ie krypt.

49

   On ich prze瞠gna krzy瘸 鈍i皻ym znakiem,

 

za czym wyskocz na brzeg piaskiem p這wy,

 

ten za, jak przyby, odbieg p璠em takim.

52

   T逝m, co pozosta, zda si tutaj nowy

 

i patrzy wko這 z lekka odzicza造,

 

jak ci, co obc rzecz bior do g這wy.

55

   Ze wszech stron s這鎍a brylantowe strza造

 

blaski poranne roznosz帷 po 鈍iecie,

 

ju Kozioro盧a z p馧 nieba wygna造.

58

   Nowi przybysze czo豉 wznie郵i przecie.

 

- K璠y i嗆, by鄉y g鏎 okr捫yli?

 

- ozw si do nas. - Wska盧ie, je郵i wiecie.

61

   - S康zicie - odrzek im na to Wirgili -

 

寬鄉y by walce, co was powie嗆 mog?

 

My鄉y pielgrzymi, jak i wy, przybyli

64

   niedawno temu, jeno inn drog,

 

tak ci篹k i z tak krainy odleg貫j,

 

瞠 po niej 瘸dna nie wyda si srog.

67

   Duchy za one, kiedy si spostrzeg造,

 

瞠 ja oddycham, przeto jestem 篡wy,

 

zdumia造, a im z lica barwy zbieg造.

70

   I jak pos豉鎍a z ga陰zk oliwy

 

w mig t逝m otoczy, wzajem nie najmi瘯sz

 

gniot帷 si r瘯, wiadomo軼i chciwy,

73

   tak si t這czy豉 wko這 mnie z najwi瘯sz

 

ch璚i dusz onych gromada szcz窷liwa,

 

a zapomnia造 i嗆, gdzie si upi瘯sz.

76

   Wtem si z nich jedna od reszty odrywa,

 

chc帷 mi w obj璚ia pochwyci gor帷o,

 

i we mnie wzbiera ch耩 r闚nie 瘸rliwa.

79

   O, cieniu marny, zjaw ty 逝dz帷!

 

Trzykro ci moje obejm ramiona

 

i trzykro jeno o w豉sn pier tr帷!...

82

   Sna, 瞠 poblad豉 twarz moja zdziwiona,

 

bo si z u鄉iechem usun掖 przede mn,

 

ja za wci捫 chc go przygarn望 do 這na.

85

   ζgodnie rzek mi, 瞠 to nadaremno;

 

w闚czas pozna貫m, kto on, i prosi貫m,

 

aby przystan掖 bodaj chwil ze mn.

88

   Odpar: - Podobnie jak mi by貫 mi造m

 

w ciele 鄉iertelnym, kocham ci i ninie,

 

lecz po co ciebie widz tu przyby造m?

91

   - Po to, Casella m鎩, bym w tej krainie

 

znowu si znale潭 m鏬 kiedy bez cia豉;

 

ale ty, przecz tu jeszcze w tej godzinie?

94

   Tenci za: - 畝dna si krzywda nie sta豉:

 

闚, co tych wozi, kto mu si spodoba,

 

przeprawy broni dziesi耩kro bez ma豉.

97

   Czyni tak wy窺za ka瞠 mu Osoba,

 

lecz teraz ch皻nych bez oporu bierze,

 

ju trzy miesi帷e ta nasta豉 doba.

100

   Wi璚 ja, com patrzy w onych w鏚 rubie瞠,

 

gdzie fala Tybru bywa zasolona,

 

przeze zosta貫m z這wion we wi璚ierze

103

   w onej cie郾inie, gdzie sie zastawiona,

 

bo tu si jako ci wszyscy pomieszcz,

 

kt鏎ych nie wzi窸y wody Acherona.

106

   Ja za: - Je瞠li nie przepomnia jeszcze

 

pod nowym rz康em onych s這dkich pie郾i,

 

co na my郵 o nich b這go軼i si pieszcz,

109

   spraw, niechaj chwila si pociechy prze郾i

 

mej duszy biednej, kt鏎a um璚zona

 

straci豉 si造 w璠ruj帷 tam w cie郾i.

112

   - Amor che nella mente mi ragiona -

 

w闚czas on z tak s這dycz rozpocznie,

 

瞠 dot康 gra mi w sercu s這dko嗆 ona.

115

   Pan m鎩 wraz ze mn i one widocznie

 

mary co przysz造 tak si rade zda造,

 

i zna, 瞠 wszelka inna troska spocznie,

118

   bo si pospo逝 z nami zas逝cha造

 

w pie郾i onego, a piastun s璠ziwy

 

zawo豉: - Hej瞠, t逝mie opiesza造!

121

   C騜 to za post鎩? Jakie tutaj dziwy?

 

Spieszcie pod g鏎 czy軼i zmazy r騜ne,

 

co wam nie daj w kraj wst徙i szcz窷liwy!

124

   Jako go喚bie czasem si podr騜ne

 

zlec, gdy ziarno kto wysypie z koszy,

 

ufne i zwyk貫j ostro積o軼i pr騜ne,

127

   a gdy uka瞠 si co, co je p這szy,

 

nagle im ch皻ka od straw odpada

 

i w mig si rzesza skrzydlata rozproszy -

130

   podobnie tutaj ca豉 ta gromada

 

przesta豉 酥iewa i wnet na wz鏎 cz貫ka

 

zemknie, co nie wie, gdzie mu i嗆 wypada.

133

   Ni te z odej軼iem 瘸den z nas nie zwleka.

<<<                                                                 >>>