Strona g堯wnaGaleriaOpracowaniaLinki

 

DANTE ALIGHIERI - "BOSKA KOMEDIA"

przek豉d: Alina 安iderska

 

Piek這                Czy軼iec                Raj

 

 

PIEKΜ

 

PIE老 I

PIE老 II

PIE老 III

PIE老 IV

PIE老 V

PIE老 VI

PIE老 VII

PIE老 VIII

PIE老 IX

PIE老 X

PIE老 XI

PIE老 XII

PIE老 XIII

PIE老 XIV

PIE老 XV

PIE老 XVI

PIE老 XVII

PIE老 XVIII

PIE老 XIX

PIE老 XX

PIE老 XXI

PIE老 XXII

PIE老 XXIII

PIE老 XXIV

PIE老 XXV

PIE老 XXVI

PIE老 XXVII

PIE老 XXVIII

PIE老 XXIX

PIE老 XXX

PIE老 XXXI

PIE老 XXXII

PIE老 XXXIII

PIE老 XXXIV

               PIE老 XI

 

Struktura piek豉.

 

 
1

   Gdzie si z這m skalny nad przepa軼i zwiesza,

 

usypan z gruz闚 grani gruchotliwej,

 

tam bardziej n璠zna czeka豉 nas rzesza.

4

   Kiedy uderzy na nas smr鏚 straszliwy,

 

co si z przepa軼i onej w g鏎 wznosi,

 

ukryli鄉y si za wiekiem pokrywy

7

   wielkiego grobu, co za na nim g這si

 

napis: Tu le篡 papie Anastazy,

 

kt鏎ego Fotyn na z貫 drogi wprosi.

10

   - Tu schodz帷 staniem i raz i dwa razy,

 

nim si oswoi nasze powonienie

 

z onym tchem szpetnym, by nie czu odrazy.

13

   Tak mistrz, a ja za: - Znajd wynagrodzenie,

 

by nadaremno czas nam nie up造wa.

 

On-ci za: - My郵 ju o tym. Kamienie

16

   m鎩 synu, co je gruz pousypywa,

 

troje k馧 tworz w stopnie podzielonych,

 

jak one, co je ju wy瞠j przebywa.

19

   Wszystkie s pe軟e duch闚 pot瘼ionych,

 

a, by mia pewno嗆, 瞠 ci b陰d nie 逝dzi,

 

powiem ci, czemu i za co zgubionych.

22

   Ka盥a z這嗆, kt鏎a w niebie wstr皻y budzi,

 

zniewag ko鎍zy si: st康 niedaleka

 

przemoc lub zdrada, co jest krzywd ludzi.

25

   Ale 瞠 zdrada cech jest cz這wieka,

 

najwi璚ej gniewa Boga, przeto w dole

 

zdrajc闚 najsro窺zej m瘯i kara czeka.

28

   Za gwa速ownik闚 w pierwszym ujrzysz kole,

 

a, 瞠 gwa速 bywa w trojakim sposobie,

 

trzy si znajduj stopnie w tym zespole.

31

   Naprzeciw Stw鏎cy swemu, przeciw sobie,

 

przeciw bli幡iemu mo積a pogwa販enie

 

czyni, a to za w rzeczy lub w osobie.

34

   Gwa速em zadana 鄉ier lub przez zranienie,

 

bli幡iego tyczy si, a za ruiny,

 

po瘸ry, lichwa, godz w jego mienie.

37

   St康 m篹ob鎩cy i co przez z貫 czyny

 

szkodz, 逝pie盧y albo niszczyciele,

 

kar znosz m瘯i 鈔鏚 pierwszej cembrzyny.

40

   Cz貫k si na siebie mo瞠 targn望 鄉iele,

 

albo na dobro swe; przysta這 zatem,

 

by w stopniu wt鏎ym utraci wesele,

43

   kto z w豉snej woli rozsta si ze 鈍iatem,

 

dobro swe trwoni, po spelunkach gra-ci,

 

smuci si, cho mu 篡cie kwit這 latem.

46

   I Boga swego czasem si pogwa販i,

 

gdy Mu si blu幡i, czy w sercu zapiera,

 

lub s這dkie dary przyrody zniekszta販i.

49

   Przeto najni窺zy z tych stopni zawiera

 

sodom, lichw i nar鏚 co blu幡i

 

g這郾o, a w sercu Bogiem poniewiera.

52

   Zdrada, co mia盥篡 sumienia w swej ku幡i,

 

jest wzgl璠em onych co nam zaufali,

 

lub tych co ufno嗆 schowali na p騧niej.

55

   Drugi 闚 spos鏏 zniszczy i przepali

 

te wi瞛y, co je natura stworzy豉,

 

przeto wgr捫eni w drugim kole cali

58

   s ob逝dnicy, pochlebcy, tych si豉

 

co wr騜, k豉mi, kradn, str璚zyciele

 

i 鈍i皻okupcy i jensza czer zgni豉.

61

   Za tamten spos鏏 starga umie 鄉iele

 

i przyrodzone wi瞛y i te nowe,

 

co ich wzajemna ufno嗆 stwarza wiele.

64

   Przeto w najni窺zym kole miejsce owe

 

wszech鈍iata, k璠y siedziba Szatana,

 

zdrajc闚 na wieki wzi窸o w k造 lodowe.

67

   Ja za: - M鎩 mistrzu, jasno wyk豉dana

 

my郵 twoja dla mnie, a mi oczywisty

 

sk豉d tej jaskini i jak zamieszkana.

70

   Lecz powiedz: oni z ka逝篡 b這tnistej,

 

co ich wiatr wodzi, a siecze deszcz ch這dny,

 

czemu nie karci onych gr鏚 ognisty?

73

   Je郵i gniew bo篡 na nich niezawodny,

 

tam by powinni; je郵i nie, co znaczy

 

spos鏏 ich m瘯i, tak lito軼i godny?

76

   On-ci za do mnie: - Czemu tak majaczy

 

my郵 twoja, jako czyni nie jest zwyk豉?

 

Lub zapatrzona mo瞠 gdzie inaczej?

79

   Czy nie pami皻asz prawdy, co wynik豉

 

z Etyki szkolnej, k璠y wymieniono

 

tr鎩c spraw, co w nich wola niebios znik豉:

82

   niewstrzemi篥liwo嗆, z這嗆 oraz szalon

 

zwierz璚o嗆, i 瞠 w niewstrzemi篥liwo軼i

 

najmniej obrazy boskiej pomieszczono.

85

   Je郵i rozwa篡sz dobrze te pewno軼i

 

i zastanowisz si, kto ci niewierni,

 

kt鏎zy tam wy瞠j znosz zel篡wo軼i,

88

   zrozumiesz, czemu od najgorszej czerni

 

s oddzieleni i czemu w te pory

 

karci ich bo瞠j pomsty moc najmierniej.

91

   - O, s這鎍e, kt鏎e wzrok uleczysz chory!

 

Twoich obja郾ie s逝cha, to rozkosze,

 

i瞠m do w徠pie, jak do wiedzy skory!

94

   Lecz jeszcze my郵 cofnij si po trosze -

 

rzek貫m - gdzie m闚i, 瞠 lichwa obra瘸

 

bosk 豉skawo嗆, i wyt逝macz, prosz.

97

   - Kto filozofi zna, temu wyra瘸

 

w niejednym miejscu - rzek - jako przyroda

 

z boskiej m康ro軼i i z w豉snej wytwarza

100

   szlak swojej drogi, jak z dw鏂h 廝鏚e woda;

 

a gdy pami皻na Fizyki nauka,

 

to jedna z pierwszych kart zaraz ci poda,

103

   瞠, jako umie, kroczy wasza sztuka,

 

niby za mistrzem ucze, w tym sposobie,

 

i jest dla Boga tak jak gdyby wnuka.

106

   Z onych dw鏂h (je郵i przypominasz sobie

 

wst瘼 onej ksi璕i) w豉snych cn鏒 zasada

 

i rad dla innych - wyp造waj obie.

109

   Przeto 瞠 lichwiarz i jego gromada

 

innych dr鏬 szuka, wi璚 gardzi natur,

 

bowiem w czym innym nadziej pok豉da.

112

   Ale p鎩d, rzu熤y t otch豉 ponur!

 

Na horyzoncie 鈍iata b造szcz Ryby,

 

gdzie wiatr zachodni, tam W霩 p造nie g鏎,

115

   a tu stok b璠zie stromy bez ochyby.

<<<                                                                 >>>